Who is CS? Pt. 4: Samuel & Jamie

20190816-3.jpg

Samuel & Jamie’s lives have been significantly impacted through Christian Surfers, not least of which is the fact that they met and married through our ministry! The powerhouse couple grew as followers of Jesus through Christian Surfers in the city of Guayaquil, Ecuador, before taking massive steps of faith to move into the heart of their nation’s most notorious surf locale, accepting the mantle of leadership for CS Ecuador in the process. Read on to learn more about this awesome family.

(Questions and answers are in both English & Español)

Surfistas Cristianos: ¿Dónde y cuándo aprendiste a surfear?

Samuel: Cuando tenía 5 años mi familia se mudó a Playas un pueblo cerca de la ciudad de Guayaquil por el trabajo de mi papá, mi padre era profesor de educación física de un colegio y algunos de sus alumnos surfeaban. Estos chicos surfistas le contaban a mi padre sus historias de surf y en algunas ocasiones las escuchaba cuando visitaba el trabajo de mi papá. Fue así que entró esa curiosidad por el surf pero fue a los 13 años que mi linda madre me compró mi primera tabla de surf.

Jamie: La primera vez que me subí a una tabla fue en unas vacaciones familiares a Canoa, un balneario a 4 horas de la ciudad. Tenía 18 años y quedé enamorada. Desde entonces siempre busqué la oportunidad de regresar al agua y esta se dio cuando pude asistir a un viaje de Misiones con Walking on Water y CS Japan al año siguiente. Asistí a este viaje cada año hasta que supe que Jorge Edgecombe había comenzado un CS en mi ciudad. Así comencé a asistir a las reuniones y surfear regularmente.

Christian Surfers: Where and when did you learn to surf?

Samuel: When I was 5-years-old my family moved to Playas because of my father's work. Playas is a town near the city of Guayaquil that has very good surf breaks. My father was a physical education teacher and some of his students surfed. These guys told my father their surfing stories and sometimes I listened to them when I visited my dad's work. That made me curious about surfing, but it was at the age of 13 that my mother bought me my first surfboard and I’ve been surfing ever since.

Jamie: The first time I got on a board was on a family vacation to Canoa, a town 4 hours from the city. I was 18 years old and I fell in love. Since then I always looked for the opportunity to return to the water and this happened when I was able to go on a missions trip with Walking on Water and CS Japan the following year. I attended this trip every year until I learned that Jorge Edgecombe had started a CS in my city. Then I started attending meetings and surfing regularly.

¿Cómo llegaron a conocer a Jesús?

Samuel: Yo crecí escuchando de Jesús en mi casa. Mis abuelas introdujeron el evangelio a la familia mucho antes que yo naciera así que cuando nací ya era cristiano jajaja. Lastimosamente crecí en un hogar disfuncional, papá y mamá nunca pudieron resolver sus problemas de pareja y crecimos viendo eso, papá se iba y regresaba a casa incontables veces. Esto sin duda creo un conflicto entre mi relacion con mi padre y sin pensarlo en ese tiempo también con Dios.

Pero los planes de Dios son tan buenos y Dios no se da por vencido con nosotros, por una desilusión amorosa a las 19 años busqué refugio en Dios y comencé a congregarme en la iglesia de un tio, para esta época yo estaba viviendo en Guayaquil por estudios. Fue entonces que realmente comencé a conocer a Jesús y seguimos en ese proceso hasta ahora.

Jamie: Estaba en mi penúltimo año de colegio y sabía que necesitaba buscar a Dios pero no tenía idea dónde. Una tarde después del colegio fuimos a la peluquería con unas amigas. Allí me hice muy amiga de la dueña quien me habló de Dios y posteriormente acepté al Señor. La dueña de la peluquería era la mamá de Joaquín Cruz, quien más adelante fundaría el capítulo de CS Montañita junto con su esposa Angie.

How did you each come to know Jesus?

Samuel: I grew up hearing about Jesus in my house. My grandmothers introduced the gospel to the family long before I was born, so I was already a Christian when I was born hahaha. Unfortunately I grew up in a dysfunctional home, mom and dad could never solve their problems as a couple and we grew up seeing dad leave and come back home countless times. This undoubtedly created a conflict in my relationship with my father and without noticing at that time also with God. But God's plans are good and he does not give up on us. At the age of 19 because of a failed relationship I sought refuge in God and started to attend my uncle’s church in Guayaquil. It was then that I really began to know Jesus and I continue in that process until now.

Jamie: I was in my junior year of high school and I knew I needed to find God but I had no idea where to look. One afternoon after school we went to a hair salon nearby with some friends. There I became very close friends with the owner who spoke to me about God and later I accepted the Lord. The owner of the salon was Joaquín Cruz’s mom, a friend who would later start the CS Montañita chapter along with his wife Angie.

20190816-1.jpg

¿Cómo empezó cada uno a asistir al grupo de surfistas cristianos en Guayaquil?

Samuel: Como les conté antes a los 19 años comencé a seguir a Jesús verdaderamente pero había algo que no cuadraba en esta ecuación, el surf. El surf puede involucrar muchas cosas que nos distraen del propósito de Dios y lastimosamente mis amigos seguían en ellas. Me sentía como el único surfista que creía en Dios algo así como Elías en Romanos 11. Estaba pensando organizar un grupo de surfistas cristianos que llamaría Jesurf, pero gracias a internet encontré información de Christian Surfers y sentí la respuesta de Dios diciendo que hay un remanente de surfistas que alaban a Dios. Después de una año un un amigo de me presentó a Joaquín cruz, quien surfeaba y era cristiano. Comencé a surfear con él y otro amigo, Andrés Murillo muy seguido y cuando se abrió CS Ecuador liderado por Jorge uno de los primeros en asistir fue Joaquín y él se encargó de invitar a muchas personas entre ellas yo.

Jamie: Luego de mi segundo viaje a Japón con Walking on Water una amiga me comentó de la existencia de Christian Surfers Ecuador. Aunque no conocía a nadie decidí asistir con ella. Es curioso que la primera persona que se acercó a saludarnos fue mi actual esposo Samuel.

How did you each first begin coming to the Christian Surfers group in Guayaquil?

Samuel: As I told you before when I was 19 years old, I started to really follow Jesus, but there was something that did not fit into this equation: surfing. Surfing can involve many things that distract us from God's purpose and unfortunately my friends were still there. I felt lonely, like if I was the only surfer who believed in God, something like Elijah in Romans 11. I was thinking about organizing a group of surfers that I would call Jesurf, but thanks to the internet I learned about Christian Surfers and I felt God's response saying that there is a remnant of surfers who praise God. After a year, a friend introduced me to Joaquín Cruz, who surfed and was a Christian. I started surfing often with him and another friend, Andrés Murillo. When CS Ecuador opened, one of the first to attend was Joaquín and he took charge of inviting many people including myself.

Jamie: After my second trip to Japan with Walking on Water, a friend told me about the existence of Christian Surfers Ecuador. Even though I didn’t know anyone, I decided to go with her. It is curious that the first person who came to greet us was my now husband Samuel.

¿Se conocían antes de venir a CS o se conocieron y se casaron a través de Christian Surfers?

Jamie: Sí! Nos conocimos en el grupo de Christian Surfers donde ya habían algunas parejas jóvenes asistiendo. En nuestro caso, comenzamos como amigos yendo a surfear juntos todas las semanas y luego nos enamoramos.

Samuel: Sí Dios a través de CS me dio la familia que tengo ahora.

Did you know each other before coming to CS or did you meet and get married through Christian Surfers?

Jamie: Yes! We met at the Christian Surfers group where there were already some young couples attending. In our case, we started as friends going to surf together every week and then fell in love.

Samuel: Yes! God gave me the family that I have now through CS.

Por un tiempo, el grupo en Guayaquil estaba formado principalmente por parejas jóvenes ¿cómo afectó su tiempo en ese grupo su relación entre sí y con Jesús?

Jamie y Samuel: El grupo de Guayaquil nos proporcionó una comunidad de amigos unidos por nuestro amor a Cristo y al mar. Para muchos de nosotros eso es algo que nunca habíamos tenido y que no volveríamos a tener. Darle esa oportunidad a los jóvenes de cada comunidad los puede apartar de muchas cosas malas asociadas al surf.

For a while the group in Guayaquil was largely made up of young couples, how did your time in that group affect your relationship with each other and with Jesus?

Jamie and Samuel: The Guayaquil group provided us with a community of friends united by our love for Christ and the sea. For many of us this is something we had never had before and that we would never have again. Giving that opportunity to a community’s youth can set them apart from many bad things associated with surfing.

20190816-2.jpg

Ustedes se han mudado de la ciudad a la costa, ubicándose en el principal punto de surf de Ecuador, ¿cómo fue la realización de ese movimiento y cómo fue el proceso dentro de la comunidad de surfistas allí?

Samuel: Fue difícil pero necesario. Yo estudié y trabajo en diseño gráfico, Guayaquil es la ciudad más grande de Ecuador y el trabajo nunca faltaba pero al crecer cerca del mar tu mente y cuerpo anhelaba estar cerca del agua, en pocas palabras no era feliz. La parte referente a mi trabajo sigue inestable pero Dios es bueno y he podido comenzar otros proyectos que están vinculados con el surf. Hemos desarrollado un protector solar con materiales natural, he aprendido a shapear y hago mis propias tablas de surf y recientemente soy vendedor autorizado de artículos de surf. Esto también nos ha ayudado para acercarnos a la comunidad en Montañita y establecer relaciones.

Jamie: Para mí fue una transición difícil. Poco antes de la conferencia de las Américas en Lima en el 2011 renuncié a mi trabajo y me quedé en el limbo, sin nada que hacer. Pedí a Dios en la conferencia que me permitiera mudarme a la playa y comenzar un hotel ahí. Siempre bromeo con el hecho de que no sabía lo que estaba pidiendo ya que menos de un año después estaba en la playa con un hotel que administrar. Los primeros dos años dejé de surfear ya que el trabajo era mucho y no tenía amigos ni familia que me acompañaran. Luego de esto Joaquín, Angie y Samuel también se mudaron cerca y todo fue mucho mejor. En cuanto a la relación con la comunidad ha ido creciendo poco a poco, al inicio fue intimidante ya que es una comunidad muy unida y nosotros éramos foráneos, pero poco a poco hemos ido estrechando lazos.

You’ve moved from the city to the coast, situating yourselves in Ecuador's prime surf spot, what was it like making that move and how has the process been situating yourself within the surfing community there?

Samuel: It was difficult but necessary. I work in graphic design, Guayaquil is the largest city in Ecuador and the work was never lacking but due to growing up at the beach my mind and body yearned to be near the water, in a few words I was not happy. The part referring to my work is still unstable but God is good and I have been able to start other projects that are linked to surfing. We have developed a sunscreen with natural materials, I have learned to shape and make my own surfboards and recently I started selling surfing accessories. This has also helped us to get closer to the community in Montañita and establish relationships.

Jamie: For me it was a difficult transition. Shortly before the Americas Conference in Lima, Peru in 2011, I quit my job and stayed in limbo, with nothing to do. I asked God at the conference to let me move to the beach and start a hotel there. I always joke with the fact that I did not know what I was asking for, since less than a year later I was on the beach with a hotel to manage. The first two years I stopped surfing because work was hard and I had no friends or family to accompany me. After this, Joaquin, Angie and Samuel also moved nearby and everything was much better. As for the relationship with the locals in Montañita, at the beginning it was intimidating since it is a very united surf community and we were seen as outsiders but it has been growing little by little ever since

Samuel, recientemente asumió el cargo de Director Nacional de Ecuador, ¿cómo ha sido la transición de líder a director y ha habido desafíos en el camino?

Samuel: La transición fue muy buena. Cuando comencé a liderar el capítulo de Montañita, uno de mis principales temores era no tener preparación en el seminario bíblico, incluso una vez me dijeron que mis sermones eran aburridos. Aún así todos los jueves a las 8:30 los chicos llegaban y escuchaban la palabra. Ellos no venían por mis habilidades o falta de ellas, sino para escuchar a Dios. Esa convicción me hizo tomar el liderazgo de CS Ecuador sin temor. El mayor desafío es la conformación de un equipo de trabajo. Comenzamos el capítulo con chicos muy jóvenes y recién ahora son lo suficientemente maduros para darles responsabilidades. Esperamos que sigan creciendo en su relación con Dios y en sus roles de liderazgo.

Samuel, you recently took over as National Director of Ecuador, how has the transition from leader to director been and has there been challenges along the way?

Samuel: The transition was very good. When I began to lead the Montañita chapter, one of my main fears was that I had never attended Bible school, I was even told once that my sermons were boring. Even so every Thursday at 8:30 the boys kept coming and listening to the Word. They did not come because of my abilities or lack of them, but to listen to God. That conviction made me take the leadership of CS Ecuador without fear.

Jamie: The biggest challenge is the creation of a work team. We started the chapter with very young kids and they are just now mature enough to be given responsibilities. We hope they continue to grow in their relationship with God and in their leadership roles.

Estabas considerando comenzar una iglesia de surf en Montañita ¿Cuál fue tu motivación para comenzar y por qué ves la necesidad de iglesias amigables para los surfistas en Ecuador

Samuel y Jamie: Una iglesia donde congregarse es una parte muy importante de ser cristiano ya que te otorga comunidad y compañerismo. La Biblia dice que no dejemos de congregarnos, pero muchos cristianos no pueden cumplir este versículo porque no tienen un lugar donde adorar a Dios. En el caso de Montañita, el surf es parte de la cultura del lugar y está presente en todos los aspectos de la vida diaria aquí, por lo que es normal que también deba verse incluido en la iglesia local.

You have been considering starting a Surf Church in Montañita What was your motivation in seeking to start that and why do you see a need for surfer-friendly churches in Ecuador?

A church gathering is a very important part of being a Christian because it gives you community and fellowship. The Bible says that we shouldn’t stop gathering together, but many Christians can not fulfil this verse because they do not have a place to worship God. In the case of Montañita, surfing is part of the culture of the town and is present in all aspects of daily life here, so it is normal that it should also be included in the local church.

Comenzó en Christian Surfers como jóvenes solteros, finalmente se casaron y recientemente tuvo su primer hijo, el encantador Santiago, ¿cómo ha cambiado su relación con el ministerio al cambiar su estado de vida?

Samuel y Jamie: Santiago es muy activo y nos obliga a pasar más tiempo en la playa y la naturaleza. En mi caso (Jamie) también me ha incentivado a esforzarme a mejorar mi surf ya que mi sueño es que podamos compartir este hobby juntos. En cuanto al ministerio todos los chicos aman a Santi y les ayuda a mejorar para ser buen ejemplo para él.

You started in Christian Surfers as young single people, eventually getting married and recently had your first child, the delightful Santiago, how has your relationship to the ministry changed as your life status changed?

Samuel and Jamie: Santiago is very active and forces us to spend more time on the beach and nature. In my case (Jamie) he has also encouraged me to improve my surfing since my dream is that we can share this hobby together. As for the ministry, all the kids love Santi and he encourages them to aim to be good examples for him.

¿Qué significa Christian Surfers para ti?

Jamie y Samuel: Una familia

What does Christian Surfers mean to you?

Jamie and Samuel: A family